Под эгидой Института международного образования состоялась первая встреча клуба с символическим названием прошла 6 ноября в стенах дружественной организации - Института востоковедения РАН и собрала яркое междисциплинарное сообщество востоковедов, студентов-арабистов и студентов Сеченовского Университета, интересующихся арабской литературой.
Ребята сразу же взялись за дело: под руководством кураторов они обсудили идеи и простроили планы на будущее. Все участники сошлись во мнении, что такой диалог обладает колоссальным потенциалом!
___________________________________________________
أخبار رائعة! لقد أطلقنا نادي الترجمة "ابن سينتاكسيس"
انعقدت الجلسة الأولى للنادي، التي حملت اسمًا رمزيًا، في السادس من نوفمبر بين جدران مؤسسة صديقة - معهد الاستشراق التابع لأكاديمية العلوم الروسية، وجمعت مجتمعًا مشرقًا متعدد التخصصات من المستشرقين وطلاب اللغة العربية وطلاب جامعة سيتشينوف المهتمين بالأدب العربي.
وانطلق الشباب على الفور في العمل: ناقشوا الأفكار ووضعوا خططًا للمستقبل تحت إشراف المشرفين. واتفق جميع المشاركين على أن مثل هذا الحوار يمتلك إمكانات هائلة.
____________________________________________________
Great news! We have launched the "Ibn Syntaxis" Translation Club!
The club's inaugural meeting, true to its symbolic name, was held on November 6th at our partner venue, the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences. It brought together a vibrant interdisciplinary community of orientalists, Arab studies students, and students from Sechenov University with a passion for Arabic literature.
The participants immediately got down to business: under the guidance of their curators, they discussed ideas and laid out plans for the future. Everyone agreed that this dialogue holds colossal potential!